AI翻译行业市场现状及前景趋势研究分析
ChatGPT 3.5开始吸引大量用户的关注,公众信息平台上对人工智能(AI)的讨论渐趋热烈。令人惊讶的是,除了文本生成能力,ChatGPT这种大语言模型还“涌现”出了翻译能力,其表现甚至超过了多款已经研发了多年的机器翻译。AI“会说话”“会翻译”这一事实,自2023年初开始就不断刺激着人们的神经,让很多人对与语言密切相关的职业的前景产生了担忧。
在主流媒体和新媒体轮番进行的资讯轰炸之下,很多人以为强人工智能(或说人工超级智能,Artificial Superintelligence)已经到来。然而,即便通过了多种人类考试且能拿到高分,ChatGPT等离强人工智能还有相当的距离,目前的AI仍然属于弱人工智能。
AI翻译行业市场现状
AI给翻译行业带来的变革是显而易见的,最典型的是文学翻译的应用。阅文集团去年透露,AI翻译是网文发展的新浪潮,通过AI翻译,网文出海的成本能够降低九成以上,降本增效的优势明显。
相对外交、商务等正式场合以及现场活动,诸如文学翻译、配音等幕后工作更加受到人工智能的影响,也因此有人将这类人士称为人工智能革命的早期牺牲者,而与翻译、有声读物密切相关的出版界自然首当其冲。
对于他们的就业危机,业内各方既有呼声,也有纠结;既有措施,也待成效。
比如,出版商就有点矛盾,一方面想要捍卫与翻译相关的价值和声望,另一方面又想借力人工智能来降低成本。
随着科技的发展,人工智能(AI)技术在翻译领域大显身手,使用AI技术的即时翻译功能已开始配备在多种终端上。多家企业开发出了不同的终端产品,可以根据用途、交流对象、场景使用不同的终端。在AI翻译的准确性提高到与人工翻译同等水平的情况下,终端的开发也让易用性获得提高,消除语言障碍的未来或将离人们越来越近。
据统计,世界上目前至少存在5000多种语言,而其中以汉语、英语和西班牙语等使用频率最高。多种语言一方面增加了文化特色,另一方面也为跨国交流带来了诸多不便,因此催生和加速了对翻译市场的需求。
据中研产业研究院《2024-2029年中国AI翻译行业市场深度调研与发展趋势报告》分析:
另一个是改善了延迟效果,语音翻译基本上不会超过1秒的网络延迟时间,可以在通讯软件里实现同传翻译。英伟达高级科学家Jim Fan曾分析,延迟反应是AI语音的硬伤,“如果必须等待 5 秒才能听到回复,那么用户体验就会急剧下降。即使AI音频本身听起来很真实,它也会破坏沉浸感并让人感觉毫无生气。”
尽管如此,在语音形式下,AI翻译面临的挑战还很多。香港中文大学(深圳)翻译专业教授张舒音教授曾在此前的采访中指出,实时翻译模型相对成熟的当下,在一些重要的商业洽谈或外交场合,人工智能翻译设备并不被允许使用。这一方面是因为不够信任数据安全,另一方面则在于AI对文化差异的拿捏还不够精确。
AI翻译行业市场前景趋势分析
人工智能的问世将翻译技术推向了全新的高度,它拥有强大的语言模型和处理能力,能够以接近母语的水平进行翻译和交流。这种技术的突破,成为了翻译设备发展的突破口,使得翻译市场迎来了巨大的机遇和挑战。
进入互联网、移动互联网时代,翻译进化的速度更快,大致经历过三个阶段:翻译软件-手持翻译机-同传翻译耳机,如今时空壶首创全新品类:同声传译器。它拥有3.4寸高清屏幕主机和一副4麦降噪耳机,是一台将翻译软件、手持翻译机、翻译耳机等融为一体的翻译终端,类似手机、电脑等独立终端,同声传译器是一台拥有独立翻译系统的专业跨语言沟通终端。
翻译软件多应用于文字场景,在查询文献资料、新闻时,复制大段文字放进翻译软件中直接转换。但缺点也很明显:严重依赖文字和视觉,脱离了自然语言的沟通场景。
报告对中国AI翻译行业的内外部环境、行业发展现状、产业链发展状况、市场供需、竞争格局、标杆企业、发展趋势、机会风险、发展策略与投资建议等进行了分析,并重点分析了我国AI翻译行业将面临的机遇与挑战。
想要了解更多AI翻译行业详情分析,可以点击查看中研普华研究报告《2024-2029年中国AI翻译行业市场深度调研与发展趋势报告》。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
